miércoles, 30 de mayo de 2012

Cinco armas secretas de la URSS que parecen salidas de la mente de un supervillano


Los americanos echan de menos a los soviéticos. Al menos en Hollywood, donde extrañan a unos malos para sus film que sentían peligrosos y misteriosos, aunque fuera a base de inventarse enemigos implacables o armas imposibles a los que los héroes debían de enfrentarse.
Lo mejor de todo es que, en muchas ocasiones, todo aquello se basaba en la realidad. Durante la guerra fría, los experimentos de la URSS para crear nuevas armas llegaron a extremos algo exagerados. Esta lista es una pequeña prueba, en la que comprobamos como emplearon millones en crear enormes taladros tripulados para viajar por el subsuelo o estaciones de radio para lavar el cerebro a la gente.
El topo de combate
Qué es: Un vehículo taladrador subterráneo.
Qué parece: Las tuneladoras de Gallardón.
Para que servía: Transportar explosivos y tropas de elite detrás de las líneas enemigas.
Por qué fracasó: Un aparato salido de un mal tebeo o una mala película (ejem, El núcleo), que jamás funcionó como debía de funcionar. Los rusos arrebataron los planos originales a los nazis, pudo continuar su investigación para los rusos. Pero el primer prototipo resultó ser un fracaso, moviéndose a paso de tortuga, y el segundo acabó por explotar ante la presión del motor y el proyecto fue abandonado.
El proyecto SURA
Qué es: Una máquina para controlar el clima.
Qué parece: Un circuito de competición de aviones a control remoto.
Para que servía: En teoría, para causar huracanes en suelo de la OTAN. En la práctica, para dificultar la comunicación por radio. Se trataba de enviar miles de partículas ionizadas para empujar la ionosfera hacia arriba. La estratosfera se ampliaría para llenar ese espacio y afectaría a la atmósfera, creando sequías o microclimas artificiales.
Por qué fracasó: El fin de la guerra fría trajo la paralización de un proyecto absurdo… pero que según muchos funcionaba. De hecho, y según denuncia la web Weatherwars, la mafia rusa se hizo con esa tecnología y creó el Huracán Katrina para vengarse por Hiroshima (tómese esta información con las debidas reservas). La estrategia: soltar una serie de componentes químicos que alteran las presiones atmosféricas y pueden causar tormentas o huracanes.
El monstruo del Caspio
Qué es: Un ekanoplano.
Qué parece: Una nave de G.I. Joe (más de 5.000 pesetas).
Para que servía: Transportar tropas a velocidades inusitadas. El KM era un aparato de 570 toneladas que podía volar a unos 3 metros sobre el agua a velocidades de 247 nudos, impulsándose gracias a un colchón de aire.
Por qué fracasó: En realidad, la tecnología de los ekanoplano funcionaba perfectamente, consiguiendo una velocidad muy superior a la de cualquier barco de tamaño semejante o superior y siendo útil para el transporte de tropas y material. Naves similares surcaban los océanos soviéticos con diferentes cometidos, aunque el “Monstruo del Caspio”, tenía fines claramente militares. Dos factores fueron cruciales en el cese de su fabricación. El primero, su vulnerabilidad ante la artillería enemiga. Y en segundo, la caída de la URRS, que retiró los fondos para la construcción de armas tan costosas.
Los cañones para lavar el cerebro
Qué es: Un emisor de microondas que perturba las frecuencia de pensamiento humano.
Qué parece: Una emisora pirata.
Para que servía: Los soviéticos investigaron durante décadas el campo del control mental. Una de sus teorías mas aceptadas estaba en que se podía interferir con el campo electromagnético del cerebro mediante la emisión de microondas.
Por qué fracasó: En Rusia, la llamada “ciencia psicotrónica” parece gozar de cierto respeto, y muchos defienden que las investigaciones estaban siendo exitosas. Políticos opuestos al régimen comenzaron a atacar este tipo de estudios, hasta que la opinión pública fue aplastantemente negativa y el gobierno retiró los fondos de la mayoría de programas. Muchos emigraron a los EEUU, donde han podido continuar investigando.
El Interferómetro Ecalar
Qué es: Un emisor de pulsos electromagnéticos, capaz de derribar aparatos o incluso interferir  con el pensamiento humano.
Qué parece: Un resorte.
Para que servía: Los “cañones Tesla” podían tener varias utilidades. Por un lado, enviar señales electromagnéticas que confundieran sensores y maquinaria enemiga. En último extremo, serían capaces de volver locos los sistemas de misiles, cazas y cohetes espaciales. También se creía que, con la potencia suficiente, podrían incluso formar un escudo prácticamente impenetrable, todo fruto de la energía Escalar.
Por qué fracasó: El uso de esta especie de cañón de rayos electromagnéticos se investigó, aunque jamás se consiguió hacer funcionar como Tesla pensaba. Aún así, muchos creen que se consiguió desarrollar un arma que funcionaba, y que varios supuestos accidentes, como el de la lanzadera Challenger, fueron provocados por este arma.
Con información procedente de VinceLewisWiredAbove Top Secret y English Russia.

Más armas pa’l pueblo


Fuente: http://blogs.lainformacion.com/futuretech/2012/05/30/armas-urss/

miércoles, 23 de mayo de 2012

Pronunciador de Inglés




Como sé que tenemos problemas a la hora de pronunciar algunas palabras de Ingles, os voy a dejar un vinculo para descubrir cual es la verdadera manera decir esas palabrejas tan raras de ingles. Haz click en el enlace de más abajo y escribe la palabra que quieres escuchar.

"PRONUNCIATION" (haz click aquí)


Muy pronto el módulo para la página.

Seek, look for, search (Diferencias)

Pregunta:
¿Se pueden usar indistintamente "search", "seek" y "look for"? ¿existen diferencias entre ellas?

Gracias
****
Respuesta:
Contesta Roxana Vergara , colaboradora de "El blog para aprender inglés".
Diferencias entre Seek, Search y Look For






Primeramente, los tres verbos significan en general buscar, pero existen algunas diferencias al momento de utilizarlos.

SEEK: es un verbo considerado formal y se utiliza en las siguientes situaciones:


1.- Intentar encontrar o conseguir algo, pero que no sea físico sino intangible:

- She is actively seeking work
. (Ella busca trabajo activamente)
- The government is seeking ways to reduce the cost of health care. (El gobierno está buscando métodos para minimizar el costo de los servicios médicos)
I
2. Pedir - buscar consejos / ayuda:

- Legal advice should be sought before you take any further action. ( Se debería buscar asesoría legal antes de tomar otras acciones)
- Seek medical advice if symptoms last more than a week. (Si los síntomas persisten por más de una semana, busca ayuda médica)

3. Pedir aprobación o pemiso:
You must first seek permission before publishing their names. (Antes de publicar sus nombres debes, primeramente, pedir autorización)
4. Pedir refugio / asilo:

Hundreds of people sought refuge in the British Embassy. (Centenares de personas pidieron refugio en la embajada británica)


SEARCH:

1. Buscar algo detenidamente.
search for: Detectives have searched for clues all day long (Los detectives han buscado pistas todo el día).

2. Intentar buscar la respuesta a un problema:

Philosophers have searched for millennia the meaning of life.
(Los filósofos han buscado durante milenios el significado de la vida).


3. buscar, registrar, revisar, examinar o esculcar las pertenencias de otra persona.

The police have arrested a man after searching his house. (La policía arrestó a un hombre luego de registrar su casa)


4. Buscar información, especialmente en internet.

I got most of the answers by searching the Net. (La mayoría de las respuestas las obtuve buscando en internet)


LOOK FOR SOMEONE OR SOMETHING: intentar buscar algo o a alguien porque lo pierdes o lo necesitas: Usualmente este verbo se utiliza en el tiempo progresivo o continuo.

I've been looking for my gloves all week. (He estado buscando mis guantes toda la semana).
We are looking for a painter. (Estamos buscando un pintor)

También se utiliza en la expresión informal: You are always looking for troubles (Siempre te metes en problemas)

Si quieres practicar el uso de estos 3 verbos aquí hay varios ejercicios:

http://www.tolearnenglish.com/exercises/exercise-english-2/exercise-english-10404.php


Roxana Vergara R.
Traductora Inglés-Español, colaboradora de "El blog para aprender inglés"